Komentarze: 2
A FESTA DOS MORTOS
Oui, c'est
a ! - jour des morts. Je vais passer ce jour, sans doute, à traduire « Hrodias » de Flaubert. Ce n'est pas une vision trop encourageant à continuer ma vie, d'autant que je n'ai traduit qu'une page de dix-sept...Je vais pas visiter les tombes, car j'y ai t il y a deux semaines - a suffit, je crois. Au moins, durant mon absence au cimetière, j'augmenterai le taux de lecture entre les jeunes :) Je vais visiter, par contre, ma grand-mère et ma tantine ce soir. Quand la nuit sera tombe, moi et Niećko, nous visiterons le plus beau cimetière à Lublin - na Lipowej. Ce sera une belle soire !
Pour dessert, mes ch
ères filles, pour que vous ne vous sentiez pas trop ennuyes, je vous donne un tantinet de posie franaise (si aime de vous) :Le ciel est, par-dessus le toit,
Si beau, si calme
Un arbre, par-dessus le toit,
Berce sa palme.
La cloche, dans le ciel qu'on voit,
Doucement tinte,
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit,
Chante sa plainte.
Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.
-
Qu'as-tu fait, toi que voilàPleurant sans cesse,
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse ?
Paul Verlaine
si beau, si calme ! »